最近几个星期来,一些国家采取更加积极的措施,支撑金融机构,缓解信贷紧张和让恐慌的投资人放心。
Recent weeks have seen nations employ more aggressive measures to prop up financial institutions, ease tight credit, and reassure panicky investors.
最坏的情况则可能是某些银行倒闭,并在那些公共财政原本脆弱、无力支撑金融机构的国家引发真正的银行挤兑。
At worst, some Banks may fail-and trigger real bank runs in countries whose shaky public finances have left them ill equipped to prop up their financial institutions.
同样,这些积极的干预措施的目的是支撑健康的金融机构,并将他们或者他们的一些资产重新配置给私营部门。
Again, these aggressive interventions are intended to shore up the health of financial institutions and return them, or some of their assets, back to the private sector.
应用推荐