首席执行官对于他们所领导的公司当然影响重大,但是否因为换了掌门人,惠普的股价就应该跌到这个份儿上?
Chief executive officers certainly have an impact on the companies they lead, but should HP's stock have tumbled this much based on a change of the guard?
身为过渡阶段临时执行董事的刘易斯普菲特,威望甚高的前惠普执行官与波音董事会成员,被赋予了寻找新掌门人的重任。
With a caretaker installed as interim chief executive, Lew Platt, the respected former boss of Hewlett-Packard and a Boeing board member, was given the job of finding a permanent replacement.
那时,总部位于费城的太阳石油公司向她抛出了首席执行官这一橄榄枝,这也使她成为了第一位统领石油巨头的女掌门。
Around that time, Philadelphia-based Sunoco offered Elsenhans the CEO spot, making her the first female to run the oil giant.
应用推荐