但许多分析家说,随着大量外资流入的“投机资本”,钱已进入股票和房地产市场漏斗。
But many analysts now say that money, along with huge foreign inflows of "speculative capital," has been funneled into the stock and real estate markets.
迅猛增长的房地产业,由大量涌入的投机资本支持,“中国地产泡沫比迪拜严重1000倍以上”,他说。
Its surging real estate sector, buoyed by a flood of speculative capital, looks like "Dubai times 1, 000 - or worse," he frets.
今年夏天,在观察中国经济的人士中流行着一个游戏:猜测有多少投机资本或“热钱”进入中国。
A POPULAR game this summer among watchers of the Chinese economy is to guess the size of speculative capital or "hot money" flowing into the country.
应用推荐