我得到一个代言手机的工作。
手机行业的分析人士和咨询师称这些只是小试牛刀,随着明星希望将自己的特许经营权拓展进数码世界,将会涌现大量名人代言和好莱坞冠名的应用。
Mobile industry analysts and advisers say these are just the first in a coming flood of celebrity-endorsed and Hollywood-branded apps, as stars look to extend their franchises into the digital world.
公司成立之初,就聘请著名影视演员孙俪作为形象代言人,成为第一个产品未上市就聘请形象代言人的中国手机品牌。
When just established, the company engaged one of the most present movie-star, Li Sun, as brand ambassador, which make CLOVE the first brand before be listed in china.
应用推荐