早上十点,穿着中国的传统服装——旗袍,吕敏在自己的工作室开始了直播,和许多手工爱好者分享制作中国结的技艺。
Dressed in a qipao, a traditional Chinese dress, Lyu started the livestreaming session from her workshop at 10 in the morning, sharing the art of making Chinese knots with many handicraft (手工艺) lovers.
即使疫情在中国已经基本得到控制,对于许多人来说,面对面的交流仍然不能实现。这种情况下,她认为直播课程可以满足更多中国结爱好者学习这种手工艺的需求。
As face-to-face interaction is still impractical for many, even as the outbreak has been largely brought under control in China, she thinks livestreaming classes can meet more Chinese knot lovers' needs to learn the handicraft.
能为手工艺者和手工艺品爱好者提供独特性能的站点都具有相似性,从细节上探讨一个有潜力的网站,并且在决定为你的手工艺品提供独特价值前,还需要和其他的卖家进行探讨。
Both sites offer unique features for crafters and craft-lovers alike, so explore a potential site in detail, and talk with other sellers before deciding on a particular venue for your crafts.
应用推荐