我是某某的老婆 I wife
某处我是属于 somewhere i belong
我是在某种程度上 I come on somehow
做某件事情是我的荣幸 It's my honour to do sth
你总是带我去某个地方 You always give me somewhere
如今我是某人 Now I am a person ; Now I was someone
让我们一起是得到某 let is get together sometime
我不是以某种方式女孩 i am not somehow girl
若要给某人是自我 To give one's self
是否我该知道某些事 is there something i should know
这些记忆可以很深奥(我是谁还有我怎么来到这的?)也可以是最琐碎的(红灯停车时看到的某辆车的牌照)。
These memories range from the profound (who am I and how did I get here?) to the most trivial (the license plate of the car at a stoplight).
在我深入到一个问题中是通常会那么做,这样还可以加深我对某东西是如何工作的理解。
It's typically then when I run into all the problems, and deepen my understanding of how things actually work.
在我的家乡,当你认为某段陈述或声明是虚假的,荒谬的,或是谎言等时,在这种情境下这两个词几乎完全可以互换使用。
Where I am from, these words are used almost interchangably in situations where you think a statement or assertion is false, ridiculous, a lie, etc.
I'm going to throw it, or raise it, to use the right term to somebody in case they can handle it, but it's a particular kind of exception I might do something like, remind you I have test.
编译器就要抛出他或者提出它,用正确的描述给某个人来处理,但他的确是一种异常,我来做些类似的事情,告诉你我有些测试。
So I think that's quite nice if you are working alongside somebody.
所以,我认为,和某个人一起创业是相当好的。
In one sense, the Republic, and I've given some indications of this today, seems to be the most anti-democratic book ever written.
从某方面看来,《理想国》,与我今天所谈到的一些迹象看来,似乎是有史以来,最反民主的书。
应用推荐