但从19世纪某个时间点开始,更多的艺术家开始认为幸福毫无意义,是虚假的,最糟糕的是有人认为它很无趣,就像我们从华兹华斯的《咏水仙》到波德莱尔的《恶之花》中读到的一样。
But somewhere from the 19th century onward, more artists began seeing happiness as meaningless, phony or, worst of all, boring, as we went from Wordsworth's Daffodils to Baudelaire's Flowers of Evil.
我们常常以其它的名义来否定自身的时间与幸福,比如说成功。
Often, we're denying ourselves time and happiness in the name of something else: success.
所幸的是,我们要把时间和精力放在那些能不断带来幸福的美好事情上,我们就能过上富足而有意义的生活。
The good news is that by focusing our time and energy instead on things that have been shown to consistently bring happiness, we can live rich, rewarding lives.
And if we had more time we could spell out rival theories of well-being, which could be interestingly distinguished one from another in terms of how they answer the question, ?" "What's missing from the experience machine?"
如果我们有更多的时间,我们可以谈谈幸福的各种理论,有意思的是,它们各不相同,他们对这个问题的答案不同,即“体验机器里缺少了什么“
应用推荐