许先生非常注重意美、音美和形美。
Xu pays much attention to the beauty of image, sound and form.
本文从宏观、微观和句式安排三个角度对许渊冲的英译杜甫《登高》进行分析,指出其形美、音美、意美及意境美之所在。
This paper, based on analysis of the whole poet, delicate wording and sentence arrangements as well, intends to present its beauty in form, sound, sense and mood.
认为诗歌翻译的要点在于译文应传达原文的形美、音美与意美,同时对原文风格进行再创造。
It holds that the main point of verse translation depends on versions to transmit the beauty in form, sound and sense and also reproduce the style of the original.
应用推荐