因此,本文并非仅仅停留在英语广告的语言特点的简单罗列上,而是旨在探讨广告英语的翻译原则和具体翻译策略上。
Therefore, This thesis will not confine itself simply to a list of language features but rather go further and crack the "hard nut" — how to tackle translation in advertisements.
英语在法国的使用仅限于广告和广播,所有英语标语都要依法附带法语翻译。
The use of English is tightly restricted in advertising or on the radio, and all English-language slogans must by law be accompanied by a French translation.
嗯,我想找一份可以运用英语的工作,然后我看到你们在《羊城晚报》上招聘翻译的广告。
Well, I've cherished a desire to get a job where I can use my English, and then I saw your organization's advertisement in "Yangcheng Evening News" for an interpreter.
应用推荐