但当我去连接到数据库的网站,一切都很好,我可以看到在希伯来语中的数据。
But when I go to the website that is connected to the DB, everything is fine and I can see the data in Hebrew.
创世纪1中用希伯来语中的男人女人,但是创世纪2用男的和女的,用另外的希伯来语单词描述性别。
Genesis 1 speaks of male and female, one set of Hebrew terms, but Genesis 2 USES man and woman, a different set of Hebrew terms to describe the genders.
在希伯来语中,这个词就是被锤平的意思,就像金属工人用锤子把金属锤成一块薄片。
The word in Hebrew is something that's been beaten out, like a metal worker would hammer out a thin sheet of metal.
Genesis 1 speaks of male and female, one set of Hebrew terms, but Genesis 2 uses man and woman, a different set of Hebrew terms to describe the genders.
创世纪》1中用希伯来语中的男人女人,但是《创世纪》2用男的和女的,用另外的希伯来语单词描述性别。
应用推荐