宗教信仰很少成为开战的理由:实际上,令人惊奇的是在很多斗争中,特别是在现代的中东,宗教信仰成为争论的焦点需要多少时间。
Religion is seldom the casus belli: indeed, in many struggles, notably the Middle East in modern times, it is amazing how long it took for religion to become a big part of the argument.
华夏民族文化演绎的“龙情结”是远古先民在同自然环境作斗争过程中寄托民众意愿的图腾崇拜,是先祖在生命精神需求和原始宗教信仰上的一种信念寄托。
The "Dragon love knot", generated by Chinese national culture, was a life worship of the ancient ancestors who fought against the natural environment with their good wishes.
Nobody sought or planned for freedom, but in the spaces that were left by the endless conflicts among secular rulers and between them and the Church, there was room for freedom to grow.
人们并没有刻意追求自由,但是在无尽的世俗冲突中,在君王与宗教的斗争中,自由得以在狭小的空间滋养生长
应用推荐