目前它们在这场比赛中不分上下。
它们在这两个盒子里,没有混合。
它们在这个世界上持续着。
There they are. And, when they are named, they are named by suggestion by the scientist who have isolated them.
它们在这,当它们被起名的时候,是由科学家们建议的,那些提取它们的科学家。
It's just that other meanings are available, and since they're not on the same page, those two other meanings coexist painfully and irreducibly at odds, right?
它只是说其它意思也有可能,由于它们不是在同一水平线上,这两种其它意思,痛苦地共存着,同时又不可削减地矛盾着,对吧?
They could be pasted back together, and the pasting process takes advantage of this natural process of complimentary hybridization.
它们可以重新粘合在一起,而这粘合的过程,得益于这种自然的互补杂交
应用推荐