在线字幕能够扫除语言障碍,而它提供的并不仅限于翻译,有时候它能起到推动视频传播的作用。
Subtitles online can crash through the language barrier, offering more than mere translation. Sometimes it's just the right turbocharge.
TED网站的大多数视频都有字幕,十几种地球上的主要语言应有尽有,这都是志愿者在TED网站上无偿翻译的。
Most videos are subtitled in a dozen major languages, employing volunteers to do the translation via the TED website.
按照翻译语言选择一个视频,你会观看到一个带字幕的视频,题目和视频简介都被翻译了过来,在简介里负责翻译的两个人被突出显示,一个是译者,一个是校对者。
Select a talk in one of its translated forms, and you’ll get a subtitled video, a translated title and description of the talk.
If you'd like to see me subtitled in Spanish can you actually watch CS50 this year in Spanish and soon two dozen languages?
如果你想看带西班牙语字幕的视频,今年CS50课程里就能看到,以后我们还会添加24种语言的字幕?
应用推荐