尽管没有明确的数据指出其中80后夫妻所占的数量,但是中国家庭教育研究会的统计显示,30%的80后婚姻以失败收场。
There is no specific data on the number of divorces among the post-80s group, but the Chinese Research Association on Youth and Family says 30 percent of such marriages end up failing.
这个新的数据六倍于1960年约2%的异族婚姻率。高级人口统计学家、该报告的主要作者Jeff Passel如是说。
The new figure is six times the intermarriage rate of roughly 2% in 1960, says senior demographer Jeff Passel, the report's lead author.
它记录每一个公民的出生、婚姻和死亡信息,汇编方方面面的经济数据,收集关于许可证、法律和天气的统计数据。
It keeps records on every birth, marriage and death, compiles figures on all aspects of the economy and keeps statistics on licences, laws and the weather.
应用推荐