我得承认我喜欢看上去娇柔些。
这不是一位真正娇柔的女士吗?
他们以为自己占有了她,以为她是他们的了,因为她在他们的怀抱中,甜美而娇柔。
They thought they possessed her. They thought she was theirs. Because she was in their arms, so delicate and sweet.
He says someone with a flair for cocktail party conversation, a witticism, would say this. He gives it to us, but he frames it as an affectation of style.
他说在一个鸡尾酒派对上交谈的调酒师,这是妙语,他给我们了,但是他将其用娇柔做作的风格包装起来。
So, what Salinger, I think, shows us is that affectation, without something like love, is just affectation, and that's what Lane represents. That's the affectation of literature without any human connection.
所以,Salinger向我们展示的是,这种娇柔做作,不像是喜爱只是娇柔造作,那也是莱恩代表的,那个文学的矫揉造作,并没有任何的与人的联系。
应用推荐