“焦虑型”婴儿则显得忧虑,而当妈妈回来的时候,他一边推开妈妈,一边掉眼泪。
The anxious baby was distressed, but when the mother came back, he pushed her away and burst into tears.
医生们说相关研究应该消除那些经历一次流产的女性的忧虑,特别是那些增加中的遵从世卫组织建议而不去冒险的正在尝试成为妈妈的大龄妇女。
Doctors said the study should reassure women after a miscarriage, especially the growing number of older women seeking to become mothers who could not risk following the who's advice.
如果一个家庭失去了一份工作,那么受影响的绝不仅仅是妈妈或者爸爸,它会影响夫妻或者孩子们,继而会加重所有其他没有失去工作的人的忧虑。
If a family loses a job, not only does it affect the mum or the dad, but it affects the spouse or the kids and then there's a heightened sense of anxiety among all those who have not lost their job.
应用推荐