这一联系,如同一切其它纽带一样,有与之紧相伴随的义务。
Like all other ties, it brought along with it its obligations.
他十分注重自己的名誉,如同一个骑士一样优秀,也和他们一样负债累累。
He was as punctilious about his honour, as fine a horseman and as deep in debt as any of them.
这一次,希尼先生又回到了“笔”这个意象中,开始了他长长的生涯来描写这样一只笔,如同一支枪一样舒适的依偎在指间。
Time and again Mr Heaney returns to the image of the pen. He began his long career writing of such a pen, nestling snug as a gun between finger and thumb.
And wilderness experience allows us to step back, and say were we really or not in control of all this as much as we think we are.
野外的体验让我们缓慢了脚步,来看一看我们是否真的控制着一切,如同我们所想的一样。
Now we may assume, having read only that much of the simile, that Satan's spear is as tall as the mast of the ship, not a small spear.
简单的读了一下这个比喻,我们可能猜想,撒旦的长矛如同兵舰的桅杆一样高。
Hobbes wrote, "I am at the point of believing that my labors will be " as useless as the commonwealth of Plato."
贺伯斯写到,“我在此要相信,我的努力将如同,柏拉图的国家一样不具实用“
应用推荐