她非常喜欢我 she's a lot like me
她非常和蔼 She extremely kind ; She very very kind ; She is very nice ; She very kindly
她非常矮 She very short ; She is very short ; She was very dwarf
她非比寻常 She's So Unusual
她非常好 She very well ; She is very good
她非常高兴 She is very pleased ; She was very happy
她非常漂亮 She was very pretty
她非常开朗 She is very cheerful
她非常困 She extremely sleepy ; She is very sleepy ; She was very poor
她非常喜欢笑 She likes laughing
我们问师傅她是如何训练徒员的,她承认她非哲理家,而是通过行与信来传授教诲的。
We asked Master how she trains the members, She admitted that She is not much of a philosopher but a doer and believer of self reliance.
公正地说,他不得不承认她既非不诚实也非懒惰。
In all fairness he had to admit that she was neither dishonest nor lazy.
令人啼笑皆非的是她成了教师—她过去一向厌恶上学。
It's ironic that she became a teacher—she used to hate school.
She baptizes the entire domain of non-auditory sensual experience that the Lady so forcefully avoids.
她给这位女士所有非听觉的地方都进行了洗礼,而那都是女士强制自己去避免的。
One possible explanation, the dualist, that's the ghost of your mother, immaterial soul that she is, communicating to you while you're asleep.
一个可能的解释,二元论者会说,那是你妈妈的鬼魂,她是一个非物质的灵魂,在你睡觉的时候跟你交流
One of the best descriptions I've ever read of why slavery persisted, of why people defended it, and why people went to war for it, came before the war, in 1857, in a speech by the African-American woman, novelist, writer, poet Frances Ellen Watkins Harper.
我曾读到的一段比较精彩的论述,关于为什么奴隶制度留存了下来,为什么人们为其辩护,为其而战,在1857年,战争前夕,在一个非裔美国女人的演讲中,她是小说家兼作家兼诗人,弗朗斯·伊莲·瓦特金·哈伯
应用推荐