她几乎连自己在什么地方也不知道了,伊茨·休特在下面告诉她,说她的头发散开了,她也没有听见。
She hardy knew where she was, and did not hear Izz Huett tell her from below that her hair was tumbling down.
首先,她在脸上画了妆,染白了她的头发;然后她自己穿上了一件老妇人的衣服,伪装到没有人能够认出她来。
First, she painted her face, and whitened her hair; then she dressed herself in old woman's clothes, and was so disguised that no one could have recognized her.
梅利诧异了,没有回答。有时有的话只会把事情搞得更糟。她理了理那栗色的头发,让劳拉放声地哭,直到停止流泪。
Melly wondered, but she didn't reply. Sometimes words only made things worse. She smoothed the chestnut hair and let Nora cry until the tears finally stopped.
应用推荐