“黛西,你有时真奇怪。”她的哥哥说。
A 哥哥说他不能在银行或其他任何地方提供,因为他会被当场逮捕。
Brother A said he couldn't offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrested on the spot.
我哥哥说:“当你的思绪飘走时,你就会回归自我。不要责怪自己。”
My brother said, "When your mind floats away, you simply come back. Don't blame yourself."
So look at line 423 of Comus, where the elder brother explains that the chaste Lady can actually travel anywhere she pleases utterly unafraid.
我们来看《科玛斯》423行,大哥哥解释说,贞节的女士实际上可以毫不畏惧的到她愿意的任何地方旅行。
You're stopping him on his track when he says that he's going to marry her, and you say,
当你哥哥说打算跟这个女孩结婚时,你决定要阻止他这样错下去,于是你说,
This is Comus, line 588 -- the Elder Brother. The brother says: Virtue may be assail'd but never hurt, Surpris'd by unjust force but not enthrall'd, Yea even that which mischief meant most harm Shall in the happy trial prove most glory.
这是《科玛斯》,第588行--哥哥这个角色,他说:,诗歌大意:,贞操或许遭袭,却不会受损,或许为不义之力突袭,却不会乱了阵脚,是的,对于贞操最重的伤害也不过是玩笑,考验只是证明它无上的荣光。
应用推荐