直到二十世纪,年轻人以真实姓名或相对匿名情况下和陌生人约会才变得普通。
It wasn't until the twentieth century that it became normal for young people to pair up with strangers, in real or relative anonymity.
通过这种方式,键盘手会以“风铃”的名义邀请陌生人赴约,并设定约会的具体地点和时间,然后告知酒吧老板。
In this way, the keyboard player would ask for a date with the stranger under the name of "Fengling," setting up a specific place and time and reporting it to the pub owner.
罗斯的父母开始为她安排相亲,因此她被迫和很多陌生人约会。
Rose's parents began fixing blind dates for her, so she had to date a lot of strangers.
应用推荐