曾经区分“its”和“its”中的省略符看上去奇怪且含义不清。
Apostrophes that once distinguished between "its" and "it's" seem quaint and arbitrary.
这含义不清的消息没有署名,写它的人只是说把它交给订了鸡肉沙拉的用餐者。
The cryptic message had been called in anonymously, with instructions that it be delivered immediately to the diner who had ordered chicken salad.
他们尽力使记录更为详细,并在最低级别捕获信息,而不是记录大量含义不清的消息。
They tried to be more verbose in the logging and to capture information at the lowest level rather than logging a bubbled up cryptic message.
Of course you guys are savvy enough to know this, but a lot of people get fooled because many people believe that a serving is what's ever in a bag, or a bottle, or a box, and they don't look and see how many servings are actually in it.
大家很聪明,当然看得懂,但还是很多人搞不清它的含义,因为很多人认为所谓一份食物就是指,一包,一瓶或一盒内的食物总量,而没看清整个包装内实际上有几份食物
应用推荐