在汉语中,定语是修饰和限制名词的,一般放在中心词前,这种语序古今一致。在文言文中,除此情况外,也可以放在中心词后。定语放在中心词后面,用“者”结尾,构成定语后置的形式。那么,在翻译的时候,要注意把后置定语提到中心词前面去翻译。
根据定语与中心词的位置关系,又可将定语分为前置定语(PREMODIFIER)和后置定语(POST-MODIFIER)。置于中心词前的修饰叫前置修饰。
基于28个网页-相关网页
名词+attached(后置定语) 是附件的意思 Attached invoice, 意思是说附件里的发票(invoice一般指的是商业发票) 邮件附件还有用enclosed的,enclosed inv...
基于24个网页-相关网页
... postpositive attributive后置定语 subjunctive mood虚拟语气 emphatic sentence强调句 ...
基于22个网页-相关网页
This part also analyzes the syntax units used as English and Chinese postpositive attributive, and gives a general classification.
分析充当汉英后置定语的语法单位,并对汉英后置定语进行分类。
参考来源 - 汉英后置定语对比分析·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐