卡娃,是对张贴、散发小广告的未成年人的称谓。如果按照汉语词汇的修饰关系,将该词直译为“poster child”(张贴东西的孩子),则在英语表达中难以体现原词本身含有的雇佣未成年人散发张贴小广告的非法性。故从英语表达的习惯着手,不妨将该词译为“child poster”(未成年的张贴者)。两者的翻译虽然仅仅是变换了一下次序,但其中的微妙差异,须细细玩味。
普德洛夫斯卡娃将矛头指向了女性在职场中遭遇的“正统性问题”。
Pudrovska points specifically to "the problem of legitimacy" that women confront in the workplace.
卡娃卡密博士招募了120名自认为不是黑人的大学生,将他们分成无差别的两组。
Dr Kawakami, too, used students. She recruited 120 who identified themselves as not being black, and then divided them into two equal groups.
加拿大约克大学凯丽•卡娃卡密领导的一个小组进行一项实验,试图了解尽管大多数人严厉指责种族偏见,为何种族偏见依然继续。
A team led by Kerry Kawakami from York University in Canada conducted an experiment to try to understand how racism persisted despite most people roundly condemning it.
应用推荐