这就允许在很短时间内进行诊断,那么病人将在他们离开医生办公室之前就知道他们没有眼睛疾病或者他们需要与视网膜专家做进一步治疗。
This allows diagnoses to be made in seconds so patients will know before they leave the doctor’s office if they have no eye disease or if they need to follow up with a retinal specialist.
这发现证实疾病控制中心的警告,在医生办公室和诊所进行的瞬间试验对诊断H1N1感染价值不大。
The findings confirm the CDC's warnings that instant tests performed on the spot in doctor's offices and clinics are not highly worthwhile for diagnosing H1N1 infections.
临床诊断支持工具对医生有辅助价值,但在急救室实现起来却很困难,因为急救室的病人数量变化太大了。
Clinical decision support tools that are of value can help, but in the Ed - with it's incredibly varied patient population - are a harder thing to implement.
应用推荐