近来,大买家包括海湾阿拉伯各国,马来西亚,泰国和新加坡。
These days the big buyers are Gulf Arab states, Malaysia, Thailand and Singapore.
之前的顾客也变成了提供者,包括新加坡、马来西亚,以及正在增长的中国,他们的目标是变成区域性的教育枢纽。
Former consumers have turned providers too, including Singapore and Malaysia, which aim to become regional educational hubs, and increasingly China itself.
如果旅游者找到其他更好的线路,泰国和菲律宾将面临失去大量的旅游收入。 不仅仅是新加坡和马来西亚,而且还包括新的旅游胜地—越南和老挝。
If travellers find better connections elsewhere, Thailand and the Philippines risk losing tourist dollars—not just to Singapore and Malaysia but also to new holiday destinations like Vietnam and Laos.
应用推荐