以功能语言学的功能语言观为观照,探讨了不同文体类型文本的翻译标准。
This thesis, based on the functional linguistics theory, discusses the translation criterion for different types of texts.
文本类型理论建立在以文本功能为划分标准的基础之上,是对传统翻译等值观的一个重要突破和重要补充。
The text type theory is an important breakthrough and a significant complement of the traditional translation standard"Equivalence Principle".
在本论文中,作者借助功能主义翻译观,对汉语景点描写中文化负载及意象的翻译进行探讨。
The author probes into the translation of the cultural load in Chinese tourist texts by resorting to Skopostheorie.
应用推荐