刘译:这句令人愉快的话使炉火映照下的四张年轻的脸庞明亮起来。 ”我们没有父亲,很长一段时间都将没有,”乔伤心地说。听到这句话,大家的脸又暗淡下去。
The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly:"We haven't got father, and shall not have him for a long time."
伊哈布·哈山:《“后现代”转向:后现代理论与文化论文集》。刘象愚译。台北:时报文化,1993年。
Hassan, Ihab. The Postmodern Turn: Essays in Postmodern Theory and Culture. Trans. Liu Xiangyu. Taipei: Shibao Culture Press, 1993.
刘半农的诗歌翻译、译诗借鉴与诗歌创作紧密结合在一起,互相影响。
LIU's poem translation, tile reference of translated poems, and poem creation are closely associated, and mutually influenced.
应用推荐