保罗:是啊,像诗一样的画面。
像诗一样,时尚不去解释什么,仅仅是建议。
Like poetry, fashion does not state anything. It merely suggests.
雨下整夜我的爱溢出就像雨水,窗台蝴蝶像诗里纷飞的美丽章节.我接着写把永远爱你写进诗的结尾,你是我唯一想要的了解。
I keep writing and conclude "love you forever" at the end of my poem. You are the only one who I want to understand.
In fact nowhere else do we see Milton literally bursting out at the seams as he seems to in this poem.
其实弥尔顿在别处也没有,像在这首诗中一样离经叛道,完全爆发。
Meaning in Frost poems, as in the world that they evoke, has to be interpreted every day.
他的诗中的意义,就像世界唤起的一样,不得不每天都理解一遍。
So verse 4, "You've seen what I did to the Egyptians, how I bore you on eagles' wings," is the historical prologue.
诗4,“我在埃及人所行的事,我将像鹰一样,将你们背在翅膀上“,就像是历史开场白。
应用推荐