GM现在所有的工厂,电脑,办公场所,只是产权及其他资产并不会凭空消失,基本上他们会变成GM债权人的资产。
The factories, computers, office space, intellectual property and so forth that are now owned by GM would not disappear; they would basically become the property of GM's creditors.
英国破产法一向支持债权人的利益,规定债权由企业资产偿还。
British insolvency law has long been supportive of creditors whose debts are secured by companies' assets.
该法案还规定,如果银行破产,债权人必须得接受近10%的资产损失。
The bill also says creditors must take a "haircut" of up to 10% if a bank fails.
That means that if you fail to pay on the loan, the property is taken by the lender to satisfy your debts.
这意味着如果你不能偿付贷款,这项资产会归债权人所有以清偿你的债务
应用推荐