对于英国石油公司和俄罗斯国家石油公司达成的新合作,他评论道“吃过亏的出马,一个顶俩。”
Commenting on the new tie-up between BP, a British oil firm, and Rosneft, a Russian state-controlled one, he remarked that "one who has been beaten is worth two who haven't."
在协议宣布之后,俄罗斯国家石油公司的股价涨了8%(在此前一天,当地市场的股价就已经涨了8%,说明有内部交易存在。)
Rosneft's share price jumped 8% after the announcement. (It also jumped 8% the previous day in the local market, suggesting insider dealing.)
“俄罗斯拥有全球已探明石油储量的6%,”俄罗斯国家石油公司Rosneft的总裁谢尔盖·阿雷科谢耶夫(Segei Bogdanchikov)告诉《观察家报》,“我们拥有全球石油资源的40%。”
"Russia has about 6% of the world's proven oil reserves," Segei Bogdanchikov, President of the Russian state oil company Rosneft, told the Observer.
应用推荐