他们生活在一个广阔的世界里,从东到西,从古到今,但他们的心却在一片狭窄的沙漠里跳动,紧闭着,无法交流。
They live in a wide world, from east to west, ancient to present, but their hearts beat in a narrow desert, closed tight, unable to communicate.
近年来,他们中的许多人被迫放弃了游牧生活,但他们仍然主要依靠大自然为他们提供食物和衣服。
In recent years, many of them have been obliged to give up their nomadic lifestyle, but they continue to depend mainly on nature for their food and clothes.
然而,我们都知道有些人尽管在生活中有过不愉快的境遇,但他们仍然满怀欣喜。
And yet we all know people who are filled with joy, despite the unpleasant circum stances of their lives.
It does show that people possess these stereotypes that make a difference in their real-world behavior.
但它表明人们的这些刻板印象,会影响他们在现实生活中的行为。
I think they sort of really understand that maybe sometimes they see things to them they don't quite understand what it is because it's not familiar to them, but it's sort connect to your own life.
我认为他们,知道有时候,自己看到一些事物不理解,是因为,对那些事物不熟悉,但他们与你的生活相联系。
Again, a large cosmopolitan state may allow each individual the freedom to live as he or she likes, but this is not freedom as Aristotle understands it.
一个大都会国家,可能会允许每一位个体,过他们想要过的生活的自由,但这并非,亚里士多德所认知的自由。
应用推荐