当时,此项技术的发明者里克·理查德森(RicRichardson)正在使用新软件协助各种音乐人如inxs乐队在电子键盘上演奏音乐。
Back then, inventor Ric Richardson was helping musicians including the band INXS to use new software for playing their electronic keyboards.
因为它们数量少,自身实力足够强大,它们也是很有价值的:任何能说服甲壳虫乐队数字化的技术公司会狠赚一笔。
Because they are so few and so large, the holdouts are valuable: any technology firm that can persuade the Beatles to go digital will reap fat rewards.
这项技术也可以被用于音乐厅,比如当管弦乐队演奏时,听众即便坐在涂有遮蔽材料的柱子后面,也可以不受影响的倾听现场演奏。
This technology could also allow an orchestra patron sitting behind a cloaked column to hear music as clearly as one in an unobstructed spot.
应用推荐