汉语是主题显著型语言而英语是主语显著型语言。
Chinese is a topic-prominent language while English is a subject prominent-one.
同时本文结合小说《骆驼祥子》及其英语译文,在对应和调整变通的原则指导下,具体探讨了英译汉语主题显著句的方法。
At the same time, under the guidance of the two principles, the author discusses the specific methods of translating topic-prominent Chinese sentences cited from Camel Xiang Zi.
波洛克是显著的美国风格,他的主题是美国的大理念,自由——他绘画时像一名即兴演奏的爵士音乐家。
Pollock is unambiguously American and his theme is freedom, the big American idea – he paints like a jazz musician improvising.
应用推荐