为了这个目的,作者认为可尝试的翻译方法为拼音-注释翻译法。
For this purpose, the author argues that the feasible and tentative translation strategy is Pinyin-interpretive translation.
采用校对任务探讨了母语为拼音文字和表意文字的外国留学生在汉语阅读中字音、字形作用的特点。
Through a correcting task, this paper investigates the characteristics of the role of sound and grapheme of the Chinese characters for foreign students with different mother languages in text reading.
方法:为适应制度要求,我院对药品拼音输入码的生成方法进行改造。
Methods To meet the system requirement, the generating method of drug phoneticized code was altered in our hospital.
应用推荐