同样的情景,由于中英文化的不同,就不能套用中文式的表达。
The same situation, due to the different Chinese and western culture, will not be able to apply the expression of Chinese style.
同样,时序律和因果律的翻译也应采取重组逻辑顺序的方法,以符合中英文逻辑表达方式的不同。
When translating texts showing the law of time and the law of cause and effect, translators should also reorganize the logical sequence according to the target language's features.
中国人和英美人的思维方式不同 ,汉语和英语对同一主题的表达方式也各异。因此中英文在篇章、段落和句子的结构安排上有很大的差异。
As Chinese thought patterns differ from English thought patterns, the Chinese tend to arrange their ideas on the same subject in quite different ways from the British and Americans.
应用推荐