这是中国企业迄今对海外汽车制造商规模最大的收购交易,也是中国迄今在收购知名豪华品牌方面的最大手笔。
The deal marks the largest acquisition of an overseas carmaker yet by a Chinese company, and is China's biggest foray into ownership of a big luxury brand.
中国也证实,将不会要求外国汽车制造商必须建立中国品牌或者为中国公司提供技术才能在中国销售汽车。
China has also confirmed it will not require foreign automakers to establish Chinese brands or provide technology to Chinese companies in order to sell cars in the country.
这将会进一步挤压国内市场,重创西方公司在中国的汽车销售(包括呈现一片繁荣气象的豪华品牌,参见文章),并鼓励中国制造商把目光转向国外。
That should squeeze the domestic market further, hurt Western firms selling into China (including the luxury brands enjoying a boom, see article) and encourage Chinese manufacturers to look abroad.
应用推荐