他们的穿着在那种场合很不得体。
理查兹说,当他面试那些看起来没有洗澡或者穿着不得体的候选人时,“他们在开口说话前已经被淘汰了。”他说。
Richards says he's interviewed candidates who looked like they hadn't showered or were dressed inappropriately, and "they were out before they even opened their mouths," he says.
糟糕的事实是:办公时“着装不协调”不仅会使这个穿着不得体的人过不好这一天,也会使同他(她)接触的人难受。
And the sad truth is that “clothing mismatches2” on the job can ruin the day of the person who’s wearing the inappropriate attire3 and the people with whom he or she comes in contact.
应用推荐