《商务翻译》是2010年对外经济贸易大学出版社出版的图书,作者是潘惠霞。 《商务翻译》是专为商务英语本科专业课程体系中的英译汉课程专门编写的教材。本教材旨在培养具有扎实的翻译基本功,能在国际环境中熟练从事商务翻译的英语人才。本教材适合于商务英语本科专业三年级学生使用。 本教材分汉译英和英译汉两册,本册为英译汉,共十六单元,包括与商务有关的文本、翻译范文、翻译理论、与文本内容有关的常用词汇翻译、背景资料及练习等。
因此, 相对于直译来说, 商务翻译(business translation)中意译用得更多。意译, 也就是将原话的表面形式完全抛弃而将所表达的深层意思重新组合后用译入语表达出来。
基于52个网页-相关网页
浅析商务翻译中的语码转换_英语翻译论文_丫丫论文 关键词: 商务翻译;语码转换;社会语言学[gap=584]Key words: E-C business translation; code-switching; socialinguistics
基于8个网页-相关网页
... · 商务翻译 MA Business Translation with Interpreting · 中英商务翻译 Business Interpreting in Chinese and English · 财会Accounting &Finance ...
基于8个网页-相关网页
... 商务翻译 MA BusinessTranslation with Interpreting 中英商务翻译 BusinessInterpreting in Chinese and English 财会Accounting&Finance ...
基于6个网页-相关网页
Chapter four, which is the most important part of the thesis, has discussed the application of business translation theory in business translation practices.
第四章是本文的重点部分,主要探讨了商务翻译理论与商务翻译实践的结合。
参考来源 - 从功能角度研究商务英语翻译的原则和策略·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
第六部分概括语用视角对商务翻译的指导意义。
Part six is to conclude the value and significance of the pragmatic approach on business translation.
国际贸易方向:国际贸易业务人员、商务翻译、商务助理。
The direction of international trade: international trade business, business translation, business assistant.
因此,在实践的基础上研究商务翻译理论极其具有现实意义与迫切性。
Thus it is extremely meaningful and urgent to study business translation theories on the basis of practice.
应用推荐