中英
interlanguage
/ ˈɪntəlæŋɡwɪdʒ /
/ ˈɪntərlæŋɡwɪdʒ /
  • 简明
  • n.中介语;人工辅助语言
  • adj.不同语言间的
  • 网络释义
  • 专业释义
  • 英英释义
  • 1

     中介语

    【正文快照】: 中介语(Interlanguage)是第二语言习得中一个重要的概念。语言学习者在学习第二语言的过程中,会形成一种既不同于其本族语言又不同于其学习的目标语言的个...

  • 2

     中介语理论

    中介语理论(Interlanguage)框架下,二语习得研究者指出二语习得过程存在一个自然路径(natural route),这就是外语学习者对语言规则的整体习得遵循着一套基本...

短语
查看更多
  • 双语例句
  • 1
    Fossilization is one of the most crucial features of interlanguage.
    僵化是过渡语体系明显的特征。
  • 2
    Understanding interlanguage correctly helps us to teach and learn better.
    正确认识中介语有利于我们更好地教与学。
  • 3
    The interlanguage is the language system between the native and object language.
    中介语是处于母语和目的语中间状态的语言系统。
查看更多
  • 词源
1

interlanguage:

inter- +‎ language

FROM: wiktionary
2

interlanguage:语言间的

inter-,在内,在中间,相互,language,语言。

  • 百科
  • Interlanguage

    Interlanguage - is the term for a dynamic linguistic system that has been developed by a learner of a second language (or L2) who has not become fully proficient yet but is approximating the target language: preserving some features of their first language (or L1), or overgeneralizing target language rules in speaking or writing the target language and creating innovations. An interlanguage is idiosyncratically based on the learners' experiences with the L2. It can fossilize, or cease developing, in any of its developmental stages. The interlanguage rules are claimed to be shaped by several factors, including: L1 transfer, transfer of training, strategies of L2 learning (e.g. simplification), strategies of L2 communication (or communication strategies like circumlocution), and overgeneralization of the target language patterns.Interlanguage is based on the theory that there is a "psychological structure latent in the brain" which is activated when one attempts to learn a second language. Interlanguage theory is usually credited to Larry Selinker, who coined terms such as "interlanguage" and "fossilization," but others such as Uriel Weinreich could be said to have formulated the basic concept before Selinker's 1972 paper. Selinker noted that in a given situation the utterances produced by the learner are different from those native speakers would produce had they attempted to convey the same meaning. This comparison reveals a separate linguistic system. This system can be observed when studying the utterances of the learner who attempts to produce meaning in using the target language; it is not seen when that same learner does form-focused tasks, such as oral drills in a classroom. Interlanguage can be observed to be variable across different contexts; for example, it may be more accurate, complex and fluent in one discourse domain than in another (Tarone, 1979; Selinker & Douglas, 1985).To study the psychological processes involved one should compare the interlanguage utterances of the learner with two things:Interlanguage work is a vibrant microcosm of linguistics. It is possible to apply an interlanguage perspective to learners' underlying knowledge of the target language sound system (interlanguage phonology), grammar (morphology and syntax), vocabulary (lexicon), and language-use norms found among learners (interlanguage pragmatics).By describing the ways in which learner language conforms to universal linguistic norms, interlanguage research has contributed greatly to our understanding of linguistic universals in SLA. See below, under "linguistic universals".

查看更多