La situation à Lourojina resta stationnaire jusqu'au ‧ er novembre, date à laquelle un civil chypriote grec entra dans la zone tampon et enleva un drapeau turc du poste de contrôle en question 洛鲁吉纳的局势恢复了平静。 ‧ 月 ‧ 日,一名希族塞人平民进入缓冲区,拔除了该检查站上的土耳其国旗。
Dans la lettre en question, qu'elle a fait distribuer, la partie chypriote grecque s'attache à rejeter les vues de la partie chypriote turque concernant la décision unilatérale de modifier les dispositions régissant les services de recherche et de sauvetage à l'intérieur de la région d'information de vol de Nicosie, dont j'ai fait état dans la lettre datée du ‧ mars ‧ que je vous ai adressée 我在 ‧ 年 ‧ 月 ‧ 日致你的信中阐述了这些观点,此信已经作为 ‧ 号文件分发。 ; 希族塞人一方散发此信,企图驳斥土族塞人一方关于在尼科西亚飞行情报区内单方面改变搜索和救援服务规定的观点
Il est aussi proposé de créer un poste d'assistant de liaison (agent des services généraux recruté sur le plan national) qui assurerait la liaison entre le Service des affaires civiles et la communauté chypriote turque et qui serait l'homologue de l'assistant de liaison de langue grecque déjà en place, qui assure la liaison entre le Service et la communauté chypriote grecque 还提议设立 ‧ 个联络助理员额(本国一般事务人员),担任民政处与土族塞人之间的联系人,并作为目前担任民政处与希族塞人之间联系人的讲希腊语联络助理的对应人员。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs, par des allégations fausses mais répétées, de conférer une légitimité à une administration illégale seront sans effet tant que le peuple chypriote turc refusera de s'incliner devant ces prétentions 希族塞人代表经常一再提出不实主张,企图使非法的行政当局合法化,但只要土族塞浦路斯人民不屈服于铁腕统治,这种企图就无法得逞。
Au cours de la période qui a suivi, le Secrétaire général a sondé les parties mais ses efforts pour réactiver les négociations, sur la base de son plan, n'ont abouti à aucun résultat concret du fait de l'intransigeance continue de l'administration chypriote grecque 在此后的时期内,因为希族塞浦路斯行政当局的持续不妥协态度,秘书长的声音和他恢复基于其计划的会谈的努力没有产生实际结果。
应用推荐