今年早些时候,智库麦肯锡全球研究所调查了瑞典的劳动力市场。
Earlier this year the McKinsey Global Institute, a think-tank, studied Sweden's Labour market.
麦肯锡全球研究所所长詹姆士。曼伊卡说,“很多公司实际上在雇人”。
"A lot of companies are actually hiring," says James Manyika, the director of the McKinsey Global Institute.
麦肯锡咨询公司的研究机构——麦肯锡全球研究所最新发布的报告尝试着回答这个问题。
A new report by the McKinsey Global Institute, a research arm of the consulting firm, tries to offer an answer.
麦肯锡全球研究所一项新研究指出,如今有45%的工作都可以通过现有的技术实现自动化。
A new study from the McKinsey Global Institute says that about 45% of the jobs people do now could be automated with technology that already exists.
这一结论出自7月24日麦肯锡全球研究所(MGI)公布的一份研究报告,此研究所是同名咨询公司下属的智库。
That is the conclusion of a report published on July 24th by the McKinsey Global Institute (MGI), a think-tank run by the eponymous consulting firm.
最近麦肯锡全球研究所(McKinsey GlobalInstitute)发布报告称,到2018年,美国市场对拥有数据分析技能人才的需求缺口将达19万人。
A recent report from the McKinsey Global Institute says that by 2018 the U.S. could face a shortage of up to 190, 000 workers with analytical skills.
根据麦肯锡全球研究所的报告,在英国,2000年,家庭债务就已经升到税后所得的105%,到2008年达到160%。西班牙,在同样的时间段,这个比例从69%升至130%。
In Britain household debt rose from 105% of disposable income in 2000 to 160% in 2008, according to the McKinsey Global Institute, and in Spain the ratio rose from 69% to 130% over the same period.
去年麦肯锡全球研究所(McKinsey Global Institute)所作的一项调查,印证了许多经济学家长期以来抱持的观点:社会保障网络的不足,是中国家庭储蓄的主要原因之一。
A survey last year by the McKinsey Global Institute backed up what many economists have long argued: that the lack of a social safety net is one of the main reasons that Chinese households save.
去年麦肯锡全球研究所(McKinsey Global Institute)所作的一项调查,印证了许多经济学家长期以来抱持的观点:社会保障网络的不足,是中国家庭储蓄的主要原因之一。
A survey last year by the McKinsey Global Institute backed up what many economists have long argued: that the lack of a social safety net is one of the main reasons that Chinese households save.
应用推荐