那天早上,等待着为坐在桌子后面的男人唱三首歌,而且是在没有麦克风,灯光和电吉他的情况下,我有点紧张。
That morning, waiting to sing three songs for a man behind a desk, without a microphone, lights or amps, I was nervous.
风从空心的芦苇中吹过时奏起了一首歌。
我看着你,你知道我平静的面孔下,是所有痛彻心扉的宋词,我轻声读一首吧,好让花雨纷飞,让水连着天际,让风从今以后都向南吹。
I look at you, you know, under my calm face is all broke our hearts in the Song, I quietly read a bar, so Huayu fly, let the water running on the sky, let the wind blow south from now on all.
一风等得到佛首乘火车离去。
他的伟大是他独有的爱让风的响声变成一首甜蜜的歌谣。
And he alone is great who turns the voice of the wind into a song made sweeter by his own loving.
(接过麦克风)谢谢,嗨。恩,首先我想要唱一首对现在的我意义非凡的歌。(她通过摇铃作为开场)(唱:)
Phoebe: (Takes mike) Thanks, hi. Um, I wanna start with a song that means a lot to me this time of year. (Shakes bell as an introduction) (Sung:)
你听过一首名字叫做“穿越我翅膀下的风”的老歌吗?
Have you ever listened to an old song named "Wind Beneath My Wings"?
你听过一首名字叫做“穿越我翅膀下的风”的老歌吗?
Have you ever listened to an old song named "Wind Beneath My Wings"?
应用推荐