她穿着那件新风雨衣,汗水浸湿了她的腋窝。
适用于衬衣、风雨衣、西服、西裤及各种挂式时装的包装。
Suitable for shirts, raincoats, suits, trousers and various hanging fashion packaging.
该茄克裙风雨衣不但能防风,遮雨还另有四种穿法。为用户带来了更多的便利条件。
The jacket skirt type wind-rain coat not only has the functions of preventing wind and covering rain, but also has four wearing methods, and bringing much more facilities for the users.
战后,军官们返回家园时也把他们的风雨衣带回了家,这种风格的服装也随之进入了平民生活。
When officers returned home after the war, they brought back their trench coats with them and the style became adopted into civilian life.
杜邦宣布除了长袜,尼龙还可以投入其他使用,如无破裂黑漆皮,防风雨衣和可变形的窗玻璃。
DuPont announces that nylon will be put to many other USES besides stockings: non-cracking patent leather, weatherproof clothing and flexible window panes.
它就挂在衣架上,夹在劣质的军用风雨衣和各式各样寒酸的羊毛大衣当中,然而它却像荆棘丛中的一朵玫瑰。
It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, cra mmed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats — a rose among thorns.
它就挂在衣架上,夹在劣质的军用风雨衣和各式各样寒酸的羊毛大衣当中,然而它却像荆棘丛中的一朵玫瑰。
It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats — a rose among thorns.
它就挂在衣架上,夹在劣质的军用风雨衣和各式各样寒酸的羊毛大衣傍边,然则它却像波折丛中的一朵玫瑰。
It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats — a rose among thorns.
她使劲推开梅西百货的旋转门时,呼吸变得沉重起来,她最终还是到那里买了一件新的风雨衣——这次是一件黑色的。
Her breathing grew heavy with the effort of pushing the revolving doors at Macy's, where she'd finally gone to buy a new trench coat-a black one this time.
当时已是春天,空气里凉飕飕的,有点儿暴雨来袭的感觉。我的客人们身穿风雨衣,扮相好像从间谍片里走出的人物。
It was spring, the air was cool with a hint of possible rainfall, and my visitors were wearing trench coats, looking like characters from a spy movie.
随着1914年壕沟战的出现,风雨衣成了一种必不可少的军事服装,上面有附带的肩章和D型圆环,可以用来系挂军事装备。
With the advent of trench warfare in 1914, trench coats became an essential piece of the military outfit, with added epaulettes and "d" rings to enable the attachment of military equipment.
比起他们曾经习惯的更为笨重的胶布雨衣,那些著名的英国军官们,如基钦纳勋爵和巴登–鲍威尔勋爵,更偏爱这种风雨衣的轻便棉质布料。
Famous British generals, such as Lord Kitchener and Lord Baden-Powell preferred the lightweight cotton of trench coats to the heavier, rubberised Macintoshes they had been used to.
风雨衣,这种当时世界上最耐用的晴雨两用外套,被普及推广开来;据估计,1914年到1918年间参战军官们共穿用了50万件军用风雨衣。
As the trench coat, then the world's most durable weather coat, was popularised, it is estimated that between 1914 and 1918, 500,000 military trench coats were worn by combatant officers.
有了这样强有力的推荐,(英国)陆军部在1901年正式批准了该风雨衣在陆军中的推广,随后(英国)海军部也在1906年批准该风雨衣供皇家海军陆战队使用。
With such powerful recommendations, the War Office gave its official approval to the trench coat in 1901, with the Admiralty for the Royal Marines following suit in 1906.
有了这样强有力的推荐,(英国)陆军部在1901年正式批准了该风雨衣在陆军中的推广,随后(英国)海军部也在1906年批准该风雨衣供皇家海军陆战队使用。
With such powerful recommendations, the War Office gave its official approval to the trench coat in 1901, with the Admiralty for the Royal Marines following suit in 1906.
应用推荐