不会阅读者在假词和非词学习中比初学阅读者差,而在非语言的符号学习中没有差异。
In addition, pre-readers were more disadvantageous than novice readers in the verbal learning of bot…
与thimble不同,thumb,numb,和dumb这几个词在拼写上有非词源性的mb,虽然他们不以l结尾。
Unlike thimble, the words thumb, numb, and dumb have unetymological mb in spelling, though they do not end in l.
结果:该患者在图形命名中犯大量的语音错误,这些语音错误几乎全部为非词反应,且主要为语音高相似错误81%(92/113)。
RESULTS:The patient made a large number of phonological errors, most of which were non-word responses, high phonologically related to targets(81%, 92/113).
2001年的一项研究列出了“黑人”一词比“非裔美国人”更负面的全部含义。
A 2001 study cataloged all the ways in which the term "Black" carried connotations that were more negative than those of "African American".
在1988年芝加哥的一次新闻发布会上,杰西·杰克逊宣称“非裔美国人”是一个可以接受的词。
At a press conference in Chicago in 1988, Jesse Jackson declared that "African American" was the term to embrace.
如果非首词出现在首词之后,那么它修饰首词。
If the non-head lexeme occurs after the head-word, then it modifies the head-word.
除了“fobbits,”其它侮辱非战斗人员的老贬义词还包括“POG”(非步兵人员)及“hangar pilot(机库里的飞行员 像企鹅一样不会飞的鸟)。”
Besides "fobbit, " older insults for non-combatants include "POG" (person other than grunt) and "hangar pilot."
关键词特性描述非结构化文本内容中出现的单词和短语。
The keyword features describe the occurrences of words and phrases in the unstructured text content.
更让人糊涂的是,“黑人”现在不单指黑人,也指印第安人和有色人种,因为之前一直被用来称呼黑人的词——“非白种人”冒犯了很多黑人。
To confuse matters further, “black” is now often used to refer to Indians and coloureds as well as blacks, because the term “non-whites”, as they used to be called, offends many blacks.
这词和另外一个词“遗留”类似-微软用来指代所有非微软软件。
It's like that other term, legacy, that Microsoft USES to refer to all non-Microsoft software.
比如说福勒拿来批评“循词”的许多短语我听都没听说过:“一只牧师助理的鸡蛋”,“非鱼,非肉,也不是标致的红鲱鱼”,诸如此类。
For example Fowler condemned as "cliches" many phrases I'd never heard: "a curate's egg", "neither fish, flesh nor good red herring", and so on.
非裔美国人谢里尔·米尔斯是斯坦福法学院的年轻毕业生,她辩护陈词时恰逢是自己进白宫工作的六周年纪念日。
Cheryl Mills, a young African-American graduate of Stanford Law School, spoke on the sixth anniversary of the day she began her work in the White House.
当我用“灵魂”这个词时,我将会在脑中泛起二元学说论的灵魂,一种非物质,无形的东西。
When I use the word "soul," I'm going to have in mind this dualist view according to which the soul is something immaterial, nonphysical.
当我用"灵魂"这个词时,我会采用二元论思路,因为他们认为,灵魂是非物质,非物理的
When I use the word "Soul," I'm going to have in mind this dualist view according to which the soul is something immaterial, nonphysical.
价值不可能用非评价性的词来定义,否则就会犯自然主义的错误。
Value can never be defined in non-evaluative terms, hence the naturalistic fallacy.
Loud Sigh(高声叹息):这实际是个词,是个非动词性的陈述,却被男人所误解。
Loud Sigh: This is actually a word, but is a non-verbal statement often misunderstood by men.
基本文本搜索(Basic Text Search)DataBlade模块允许在存储在表列中的非结构化文档库中搜索词和短语。
The Basic Text Search DataBlade module allows you to search words and phrases in an unstructured document repository stored in a column of a table.
有些人认为,也有可能,这是个虚构的人物,因为提阿非罗这个词,源自希腊词theos,意思是上帝,和philos,意思是亲爱的朋友。
It's also, though, possible, some people have said, maybe he's a fiction because Theophilus comes from two Greek words meaning theos which is God, and philos beloved or friend.
注:片假名也用在非英语外来词。
另外,还有一个称为“语义同义词(semantic synonym)”的新概念,它通过转换用户的关键字查询,从根本上简化对从非结构化文本中提取的概念的搜索。
Furthermore, a novel concept called "semantic synonyms" radically simplifies searching for concepts extracted from unstructured text by transforming the user's keyword query.
你有了P,和逻辑词非。
举例来说,fubar(没法处理的)代表fu**ed upbeyondallrecognition(面目全非),这个词和snafu一同出现在OED里。
One, fubar supposedly standing for “fu**ed up beyond all recognition” actually has made it into the OED along with snafu.
不过我现在可以肯定地说,我们的一些‘用词警察’,也就是编纂韦氏大辞典的那些“言词君子”(wordinistas ——非真正的英语单词,仅用于搞笑,此处根据原文意境而赋予中文“含义”——编者注),一定会说,喂,伙计,这也叫‘词’?!
Now I'm sure some of the 'word police,' the 'wordinistas' over at Webster's are gonna say, 'hey, that's not a word.'
也许非毕业生这个词更准确一些,但其实他是从大学退学了。
He became a college dropout, though nongraduate may be the more precise term.
我用的词你可以拿去扭曲,并根据你的信仰或非信仰去使用,但是真理与信仰或者非信仰无关。
I am using words that you can twist and utilize according to your belief or non-belief, but Truth has nothing to do with belief or with non-belief.
标点:非定义形容词子句使用逗点。
Punctuation: Commas are used in non-defining adjective clauses.
标点:非定义形容词子句使用逗点。
Punctuation: Commas are used in non-defining adjective clauses.
应用推荐