斯科特到达南极时发现阿蒙森已先到过那里。
When Scott reached the South Pole he found that Amundsen had anticipated him.
新西兰当地的记者都惊呆了:这艘船只有阿蒙森船的一半大小。
In New Zealand local reporters were astonished: the ship was half the size of Amundsen's ship.
她最著名的冒险活动是参加寻找著名冒险家罗尔德·阿蒙森的活动。
Her most famous adventure was taking part in the hunt for famous adventurer Roald Amundsen.
要赶上斯科特或阿蒙森是不可能的,他也曾说过这一次他将相信科学。
Catching up with Scott or Amundsen was out of the question and he had said he would stick to science this time.
正如阿蒙森所料,如果他成功问鼎南极,不管是名誉还是将来探险的资金都能够得到保证。
As Amundsen reckoned, if he won the South Pole, fame as well as financing of future exploration would be secured.
他对科学也没有多大贡献——但阿蒙森也没有,他唯一的兴趣就是成为第一个到达极点的人。
Nor did he contribute much to science—but then nor did Amundsen, whose only interest was in being first to the pole.
从孩提时代起,Shirase 就梦想成为像阿蒙森一样的极地探险家,而他最初的目标是去北极。
Since boyhood, Shirase had dreamed of becoming a polar explorer like Amundsen, and he initially set his sights on the North Pole.
一名发言人说:“机上的两名患者将被送往医疗机构,该机构可以提供阿蒙森斯科特所没有的医疗护理服务。”
"The two patients aboard will be transported to a medical facility that can provide a level of care that is not available at Amundsen-Scott," says a spokesperson.
救援队从英国的罗瑟拉站出发,在状况百出的两天中飞行往返3000英里,接回了南极美国阿蒙森-斯考特站的工作人员。
In a chaotic two days of flying, the rescue team flew 3,000 miles round-trip from the British station Rothera to pick up the workers in the U.S. Amundsen-Scott Station at the South Pole.
恶劣的天气推迟了探险队的行程,他们直到2月8日才到达新西兰。阿蒙森和斯科特已经在南极洲呆了一个月,并且准备过冬。
Bad weather delayed the expedition and they didn't reach New Zealand until 8 February; Amundsen and Scott had already been in Antarctica for a month, preparing for winter.
沙克尔顿、斯科特和阿蒙森等人以他们巨大的英雄主义,使一个新大陆从阴影中浮现,但那个英雄时代,一个多世纪前,已经一去不复返了。
By their tremendous heroism, men such as Shakleton, Scott, and Amundsen caused a new continent to emerge from the shadows, and yet that heroic age, little more than a century old, is already passing.
阿蒙森说,数字通信的增长将很快超过目录。
Growth in digital communications soon will overtake directories, Amundson said.
挪威人罗德·阿蒙森和队友抵达了极点。
Norwegian Roald Amundsen and his men reached the pole; so did Robert F.
像其他伟大的探险家一样,阿蒙森知道何时退缩。
Like other great explorers, Amundsen knew when to turn back.
南极的时候,发现阿蒙森比他到得更早。
When Scott reached the South Pole he found Amundsen had anticipated him.
白色的信封上面写着:“苏菲.阿蒙森苜蓿巷3号.”
当斯科特抵达南极的时候,发现阿蒙森比他到得更早。
When Scott reached the South Pole he found Amundsen had anticipated him.
斯科特原打算第一个到达南极,但是阿蒙森已捷足先登。
Scott aimed to get to the South Pole first, but Amundsen beat him to it.
6月6日午夜,弗雷门号无声地驶离阿蒙森的家园,驶向大海。
At midnight on June 6th, the Fram moved quietly away from Amundsen's house, out to sea.
正如阿蒙森9月12日的日记记录那样,他很清楚的意识到自己的对手是谁。
Amundsen was keenly conscious of his rival, as his September 12 diary entry shows.
它刚从一个11小时的飞行,这似乎是统治和阿蒙森的别林斯高晋海。
It had just returned from an 11-hour flight, which seemed to be the rule, over the Bellingshausen and Amundsen seas.
苏菲.阿蒙森在放学回家的路上,她与乔安娜同行了前一段路,两人一路讨论着机器人。
Sophie Amundsen was on her way home from school. She had walked the first part of the way with Joanna.
正如阿蒙森所料,如果他们成功问鼎南极,不管是名誉还是将来探险的资金都能够得到保证。
As Amundsen reckoned, if he won the South Pole, fame as well as financing of future exploration would be secure.
苏菲·阿蒙森在放学回家的路上,她与乔安娜同行了前一段路,两人一路讨论着机器人。
Sophie Amundsen was on her way home from school. She had walked the first part of the way with Joanna. They had been discussing robots.
个别来看,只有罗斯海区有显著的活动趋势,而在别林斯高晋海和阿蒙森海,海冰层实际上已经减少了。
Considered individually, only the Ross sea sector had a significant positive trend, while sea ice extent has actually decreased in the Bellingshausen and Amundsen seas.
“我听不懂这些话,”比阿兰德心想,“阿蒙森身后挂着南极洲地图,为什么却大谈北极呢?”
'I don't understand this,' Bjaaland thought. 'Why is Amundsen talking about the North Pole, with a map of Antarctica behind him?'
“也许如此,”阿蒙森说,“无论如何我想赢得这次竞赛,所以我们要早些出发!你们理解吗?”
Perhaps, 'Amundsen said.' But I want to win this race. So we're going to start early! Do you understand?
1911年,英国人罗伯特·斯科特和挪威人罗尔德·阿蒙森比赛看谁能成为到达南极点的第一人。
In 1911, Englishman Robert Scott and Norwegian Roald Amundsen raced to become the first person to reach the South Pole.
后来阿蒙森回忆到,“听到消息的那一刻,我遍打算转变自己的前沿阵地——转向相反的方向,直面南极。”
At that instant, Amundsen recalled later, "I decided on my change of front—to turn to the right-about, and face to the South."
阿蒙森的伟大之处在于他并不是缺乏这种驱动力而是他能够掌控住他们——正如他那些重见天日的日记中写的那样。
Amundsen's greatness is not that he lacked such driving forces but that he mastered them—as his diary entries go on to show.
应用推荐