美国邮政的集体谈判没有改变,考虑到人力成本占机构成本的80%,这是个重大遗漏问题。
There's no change to collective bargaining at the USPS, a major omission considering that personnel accounts for 80 percent of the agency's costs.
加拿大邮政的员工心存不满,但绝大多数现在已经回到工作岗位。
Most of Canada Post's dejected employees have now returned to their jobs.
邮票价格在五月被期望到上升2分到41分,邮政的管制佣金昨天宣布。
Stamp prices are expected to rise 2 cents in May to 41 cents, the Postal Regulatory Commission announced yesterday.
他仅有的具体政策是宣布在以后任何发行中皇家邮政的员工将获得10%的股份。
His only concrete policy announcement was that Royal Mail staff would be given 10% of its shares in any future flotation.
因经济萧条,住房业和金融业等邮政的最大客户已经大幅削减了他们的直邮预算。
Some of its biggest customers, the housing and financial industries, have sharply reduced their direct-mail budgets because of the recession.
日本邮政的交易有一项关键之处:它没有使用Salesforce.com的CRM应用。
The key with Japan Post: It's not using Salesforce.com's CRM applications.
当启示周末是发表当做那数据片为邮政的2,它附加的那新回飞棒弯刀,大槌,和长柄的大镰刀。
When apocalypse weekend was released as the add-on for postal2 it added the new boomerang machete sledgehammer and scythe.
将邮政合同限定于普遍服务合同,不仅突出了邮政合同的社会服务的特殊性,而且也揭示了邮政的本源。
Postal contract should be limited to universal service, which not only stresses its specialty as social service but also reveals its origin.
皇家邮政的一位发言人说:“披头士乐队系列邮票将于明年1月发行,到时一定会在全世界披头士的歌迷中引起轰动。”
"The Beatles special stamps promise to be a big hit with fans the world over when they go on sale in January 2007," a Royal Mail spokesman said.
邮政工作停滞无疑给许多加拿大人带来不便,也对加拿大邮政的未来收入,因为原来的客户被迫转向在线账单支付。
The work stoppage was certainly inconvenient for many Canadians, and threatened Canada Post’s future revenues by forcing customers to switch to online bill payment.
由于电子邮件对传统信件的取代,互联网商行和邮件订购的公司有了更宽广的选择余地,而于此同时,皇家邮政的包裹业务却比以往更多了。
E-mails are consigning letters to history, and, though Royal Mail is delivering more parcels than before, online and mail-order firms have a widening choice of services to use.
丢失或损坏邮件的赔偿事宜将由邮政部门处理。
Compensation for lost or damaged mail will be handled by the postal service.
付款必须用开给联合国邮政管理处的银行汇票,并以美元支付。
Payments must be made in U.S. dollars by a bank draft drawn to the order of the United Nations Postal Administration.
我的申请因邮政部门罢工而耽搁了。
许多人会说,互联网是为那些已经放弃传统邮政服务的人提供的,但保罗的直觉得到了回报。
Many would say the Internet is a place for people who have given up on the traditional postal service, but Paulo's hunch paid off.
大多数钱是通过提高每封信一便士的永久利率和将邮政退休员工转嫁到医保系统的方式筹集。
Most of the money would come from a penny-per-letter permanent rate increase and from shifting postal retirees into Medicare.
2006年,在联合国世界粮食计划署(WFP)的支持下,国际邮政和包裹递送公司TNT成立了北星空联盟。
North Star was founded in 2006 by the international post and parcel delivery company TNT, with support from the United Nations World Food Programme (WFP).
这就是为什么近年来立法改革的多次尝试都以失败告终,这使得邮政服务无法支付账单,除非推迟重要的现代化进程。
This is why repeated attempts at reform legislation have failed in recent years, leaving the Postal Service unable to pay its bills except by deferring vital modernization.
当“未来邮件”越来越流行的时候,有些人想知道如果邮政地址改变了,或者公司在信件到达之前倒闭了会发生什么。
While "future mail" is becoming more and more popular, some people are wondering what will happen if the postal address changes or if the company goes broken before the letters arrive.
即使是平常的活动,比如给澳大利亚电信打电话或从澳大利亚邮政取包裹,紧随其后的都是通过短信或电子邮件发送给你的满意度调查,询问:“我们做得如何?”
Even the most commonplace activities, such as calling Telstra or picking up a parcel from Australia Post, are followed by texts or emails with surveys asking, "How did we do?"
邮政员工的工资将提高5.2%,追溯至二月份起算。
Postal workers are getting a 5.2% pay rise, backdated to February.
许多人粗心地把邮政编码的数字弄颠倒了。
面对今年83亿美元的预算赤字,关闭邮局这一做法是邮政总局为精简开支所提出的若干建议中的一条。
Facing an $8.3 billion budget deficit this year, closing post offices is one of several proposals the Postal Service has put forth recently to cut costs.
由于天气原因,邮政服务停止后,该机构的首要任务是确保员工的安全。
After mail service stops due to weather, the agency's top priority is ensuring that employees are safe.
邮政服务由于天气原因中断后,该机构的首要任务是确保员工的安全。
After mail service stops due to weather, the agency's top priority is ensuring that employees are safe.
在2005年卡特里娜飓风袭击后,由于美国邮政无法提供街道投递服务,全国各地的几十个地方在两周内设立起了邮政设施。
After Hurricane Katrina hit in 2005, mail facilities were set up in dozens of locations across the country in the two weeks that USPS was unable to provide street delivery.
美国邮政周三上午宣布:“由于北极地区疫情的爆发,以及对美国邮政雇员安全的担忧,1月30日邮政将暂停大约3位数邮政编码地区的邮递服务。”
"Due to this arctic outbreak and concerns for the safety of USPS emplovees," USPS announced Wednesday morning," the Postal Service is suspending delivery Jan.30 in some 3 digit ZIP Code locations."
美国邮政周三上午宣布:“由于北极地区疫情的爆发,以及对美国邮政雇员安全的担忧,1月30日邮政将暂停大约3位数邮政编码地区的邮递服务。”
"Due to this arctic outbreak and concerns for the safety of USPS emplovees," USPS announced Wednesday morning," the Postal Service is suspending delivery Jan.30 in some 3 digit ZIP Code locations."
应用推荐