但迅销的规模仍小于其全球同行。
迅销的商业模式别具一格。
迅销曾召集优衣库的零售专家帮助其改进行销和商店模式。
Uniqlo's retail experts have been called in to revamp marketing and store operations.
有分析人士称,鉴于其在国内的巨大风险,迅销这样的全球战略是明智的。
Analysts say Fast Retailing is wise to target global growth, given its huge exposure at home.
日本本土市场是迅销公司销售额的主要来源,该公司打破了日本企业的很多惯例,引起一时轰动。
In its home market, where Fast Retailing derives the bulk of its revenue, the company has caused a buzz by breaking with many of the conventions of Japanese businesses.
迅销是一个有着47年历史的日本服装公司,也是亚洲最大的连锁服装店,它拥有960多家店铺。
Fast Retailing is a 47-year-old Japanese clothing company that's the largest such chain in asia-more than 960 stores.
因此,迅销公司修改了自己的订单计划来适应象东丽公司这样的制造商。结果表明,这样的做法非常值得。
So Fast Retailing modified its production schedule to accommodate manufacturers like Toray, and it's paid off.
迅销公司计划在未来10年在美国开设200家店,在今年雇用几十个美国大学毕业生,把他们送到日本培训。
The company wants to open 200 stores in the U.S. alone within the next decade and plans to hire dozens of U.S. college grads this year and send them to Japan for management training.
为了实现这个目标,Yanai已经重新指派来自迅销其他部门精通基本款销售——而不是时尚——的企业高管负责优衣库旗舰店的销售规划。
To make that happen, Yanai has reassigned top executives well-versed in basic-rather than fashion-clothing from other Fast Retailing apparel units to run merchandising at the flagship Uniqlo chain.
他们不承担责任,”柳井正(Tadashi Yanai)怒斥道,柳井正,是日本迅销集团的创始人兼老板,而迅销集团,是日本最大的服饰零售商,同时也是优衣库连锁商店的运营商。
They don’t take responsibility, ” thunders Tadashi Yanai, the founder and boss of Fast Retailing, Japan’s largest clothing retailer and operator of the Uniqlo chain of stores.
迅销(FastRetailing)旗下的优衣库(Uniqlo)品牌和游戏公司任天堂(Nintendo)的利润率可能会发生损失。优衣库依靠中国低成本劳动力来生产时髦但便宜的服装,而任天堂则把生产外包给了中国企业。
Fast Retailing's Uniqlo brand, which relies on low-cost Chinese labor to produce its chic but cheap clothing, and Nintendo, which outsources production to China, could lose margin.
迅销(FastRetailing)旗下的优衣库(Uniqlo)品牌和游戏公司任天堂(Nintendo)的利润率可能会发生损失。优衣库依靠中国低成本劳动力来生产时髦但便宜的服装,而任天堂则把生产外包给了中国企业。
Fast Retailing's Uniqlo brand, which relies on low-cost Chinese labor to produce its chic but cheap clothing, and Nintendo, which outsources production to China, could lose margin.
应用推荐