但这是怎样辽远的想象啊!
但这是怎样辽远的想象啊!
阅读让人生在有限的长度内,宽广辽远。
Reading for life in the length of the limited within the broad, delusions.
看看那广阔辽远的天空;
一曲弦音,苍凉辽远。
聆听这辽远,且更辽远的夜,因为没有了她。
我要做一个推倒墙的人,因为,墙外面是一片辽远和广阔。
I want to be a tear down the wall, because the wall outside is a distant and broad.
片刻之后,从山上传来了咆哮的声音,仿佛雾角一般低沉辽远。
Moments later, he heard a low moaning rumble over the hills, a sound like a foghorn.
在辽远的上古世纪,世界中生计两位原始神——迪欧斯和奈斯。
In the remote ancient times, there were two primitive gods-dios and Nyes.
玉兔传奇二区尼采:我们上升得越高-我们在那些不懂飞行的人眼里就显得越辽远。
Fr. Nietzsche: the higher we rise - the smaller we could those who do not know how to fly.
现在连秋云黄叶又已失落去辽远里,剩下灰色的长空一片透彻的寂寞,你忍听冷风独语?
Now even the cloudy yellow leaves are all fallen, the rest of the grey sky a thorough loneliness, you can listen to the monologue of the cold?
他摘下这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后把它带到世界的另一部分——他的辽远的祖国里来。
He plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.
昨天,在写完2048行长诗《蒙古:追寻辞》的午夜,我突然感受到一种无限辽远而崇高的静默。
Yesterday, the midnight after the completion of writing long poem "Mongolia: Lyric poem of Pursuit" with 2048 verses, I suddenly felt a kind of infinite vast and dignified silence.
我能想象:倘若我迎着黄昏站在沙漠里,我一定能看着黄昏从辽远的天边上跑了来,像——像什么呢?
I can imagine: if I, in the face of the twilight, stand in the sands, I can definitely see the dusk rush here from the remote horizon. It's just like — like what?
品着观音的甘醇,以及辽远的心境,享受着映入眼帘的翠绿,纯白与鹅黄,无暇思量,宇宙多深邃,大地多宽广。
Savoring the Guanyin tea in a placid mood, I feast my eyes on you in fresh green, pure white and light yellow, leaving no room for thought of the profound universe or vast land.
此刻,一片辉煌的光照到墙上,她那头金冠般的秀发下的苍白的面孔穿透了适才的幻影,取代了它,却辽远得无法企及,像颗星星。
And then a radiant glory shone on the wall, and up through the other vision, displacing it, glimmered Her pale face under its crown of golden hair, remote and inaccessible as a star.
他摘下这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后把它带到世界的另一部分——他的辽远的祖国里来。这朵玫瑰在悲哀中萎谢了,静静地躺在这本小书里。
He plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.
有时一个游荡的工人会一面披着衣服一面从大厅穿过。 有时一个陌生人会在附近张望。 有时从小天井那头也会传来辽远的叮当之声,或是从那金胳膊的巨人那里传来的砰的一声。
Occasionally, a stray workman putting his coat on, traversed the hall, or a stranger peered about there, or a distant clink was heardacross the courtyard, or a thump from the golden giant.
有时一个游荡的工人会一面披着衣服一面从大厅穿过。 有时一个陌生人会在附近张望。 有时从小天井那头也会传来辽远的叮当之声,或是从那金胳膊的巨人那里传来的砰的一声。
Occasionally, a stray workman putting his coat on, traversed the hall, or a stranger peered about there, or a distant clink was heardacross the courtyard, or a thump from the golden giant.
应用推荐