这些是意外事故时临时避难所的掩体。人们可以在这里待几天,检查电站内的辐射情况,与外界保持联系。
These are the bunkers for temporary shelter in case of contingency. One can be here for some days, controlling radiation situation in the station and keeping connection with external world.
对于核弹初爆后幸存的人们而言,主要的建议是抑制乱跑的冲动,寻找躲避致命辐射的避难所。
For people who survive the initial blast, the main advice is to fight the impulse to run and instead seek shelter from lethal radioactivity.
所以,他们迫切需要一个家,这使他们找到了内里斯空军基地,因为辐射的关系这里一直空着,利用盖格计数器这些避难所住民很快就到达了这里。
Thus, they sought a home, and found Nellis Air Force Base, long since left empty because of the residual radiation, which the Vault dwellers easily circumvented with the use of their Geiger counters.
我们发现了一所小学,这小学里面盘踞着一群想打地道进入101号避难所的强盗。但他们挖到一个辐射蚁窝里去了,于是失败了。
We find an elementary school crawling with raiders who've been trying to tunnel into Vault 101, but have failed after disturbing a nest of giant radioactive ants.
而且他们离开后可能没有地方可去,因为他们必须得到健康证书来证明自己没有被核辐射才能去私人的避难所,而公家的避难所地方有限无法接纳所有难民。
Often, privately funded shelters do not accept people without the certificate. On the other hand, public shelters often cannot accept all the refugees because of their limited capacity.
而且他们离开后可能没有地方可去,因为他们必须得到健康证书来证明自己没有被核辐射才能去私人的避难所,而公家的避难所地方有限无法接纳所有难民。
Often, privately funded shelters do not accept people without the certificate. On the other hand, public shelters often cannot accept all the refugees because of their limited capacity.
应用推荐